I lavori furono iniziati nel 1829, su disigni in stile neoclassico di Pasquale Poccianti (1774 – 1858) e fu inaugurato da Leopoldo II nel 1842, tredici anni dopo l’inizio dei lavori. Il Cisternone fu costruito con l’intento di dotare Livorno di un grande serbatoio d’acqua in grado di alimentare per lungo tempo le fonti della città in caso di guasti degli Acquedotti, e al contempo per filtrare l’acqua proveniente da Colognole eliminando ogni impurità residua. La cisterna è larga 38 m, lunga 42, e contiene oltre 10.000 m³ d’acqua, che può avere la profondità di 5 metri e mezzo.
Questa opera è sempre stata in funzione come tutt’oggi ed è sempre stata usata per gli scopi per cui è nata.
The works were started in 1829, on neoclassical designs by Pasquale Poccianti (1774 – 1858) and it was inaugurated by Leopoldo II in 1842, thirteen years after the beginning of the works. The Cisternone was built with the intention of providing Livorno with a large water tank capable of supplying the city’s sources for a long time in case of faults in the aqueducts, and at the same time to filter the water coming from Colognole, eliminating any impurities. residual. The cistern is 38 m wide, 42 long, and contains over 10,000 m³ of water, which can be as deep as 5 and a half meters.
This work has always been in operation as it does today and has always been used for the purposes for which it was born.